lấy làm

lấy làm

Tôi lấy làm vui khi nhận được tin nhắn của bạn.

Definition
  1. Verb phrase:
    • To feel, to consider, to deem: "lấy làm" expresses a personal feeling, opinion, or judgment about something. It indicates that the subject experiences or regards a situation in a certain way. It is often used before adjectives describing emotions or states of mind.
Usage Examples
  • Verb phrase:
    • Tôi rất lấy làm tiếc về sự việc đó. (I deeply regret that incident.)
    • Chúng tôi lấy làm vinh dự được chào đón quý khách. (We consider it an honor to welcome you.)
    • ấy lấy làm ngạc nhiên khi nhận được quà. (She felt surprised upon receiving the gift.)
Advanced Usage
  • "lấy làm lạ": to find strange, to be puzzled.
    • Tôi lấy làm lạ tại sao anh ấy lại từ chối. (I find it strange why he refused.)
  • "lấy làm hài lòng": to be satisfied, to feel pleased.
    • Kết quả khiến tôi lấy làm hài lòng. (The result left me feeling satisfied.)
  • "lấy làm xấu hổ": to feel ashamed.
    • Cậu lấy làm xấu hổ về hành động của mình. (The boy felt ashamed of his action.)
Variants and Related Words
  • Coi như / Xem như (verb phrases): to regard as, to consider as. These are more general for "considering" something to be a certain way, while "lấy làm" specifically introduces a personal feeling or reaction.
    • Anh ấy coi như công việc đã xong. (He considers the work as finished.)
  • Cảm thấy (verb): to feel. This is a more direct synonym for the sensation aspect of "lấy làm".
    • Tôi cảm thấy vui. (I feel happy.)
Synonyms
  • Cảm thấy: to feel.
  • Thấy: to find, to feel (less formal).
  • Cho : to think that, to consider.
Related Phrases
  • Lấy làm... cho rằng...: This structure is less common but can be used to formally state an opinion.
    • Chúng tôi lấy làm cần thiết cho rằng nên thay đổi chính sách. (We deem it necessary to state that the policy should be changed.)
Related Idioms
  • Lấy làm điều: This is an archaic or literary phrase meaning to take something as a matter of principle or concern.
    • Ông ấy lấy làm điều hệ trọng. (He took it as a matter of great importance.)